WABAGASA!
Я очень давно думала попытаться эквиритмично перевести эту песню на русский, но очень боялась покушаться на крипотно-мечтательную лирику Алекса Тёрнера, да ещё и в самых-самых любимых песнях с кучей-кучей самых разных образов, огромные количества которых офигенно вмещаются в строчки из коротких английских слов и не влезают в строчки из длинных русских; она для меня — практически святое. А потом буквально за один вечер внезапно написалось вот это нечто, и вроде даже вполне смотрибельно получилось. но всё равно не так круто, как у Тёрнера.
Хотела загрузить вариант с проставленными ударениями, но в итоге шрифт превратился в какую-то печаль.
Придётся без них, но этот вариант куда тяжелее воспринимать.
А ещё я таки сподобилась скинуть все свои попытки в перевод в одно место, welcome если не боитесь
Руки Ювелира
Так зловеще завершён маскарад,
Глупым ласкам его вновь ты не рад.
Давай же, милый,
Навстречу неприятностям, вперёд.
Ты думал, радость от волненья в зазеркалье ушла,
Но логика гипноза вновь к себе повлекла.
Чудом безликим
Фантазия твой разум украдёт.
И ты один виновен в том,
Что из карт разрушен дом.
С ума сойти ты не желал,
Но волчья стая — не твой клан.
Ты камнем падал вниз —
Не лучше ль ювелира за руку держать?
Пионеров строй ушёл на дно.
В лунном свете всё, что знал, он тебе донесёт,
Средь ухмылок снежных мыльных пузырей он проведёт
И сам растает,
Тебя бросив ночью за бортом тонуть.
Неизбежностью ты загнан в тупик, милый друг.
Голос дел прошлых в сердце нож вонзит вдруг,
Став убийцею улыбок,
Едва ты вник в творящегося суть.
И ты один виновен в том,
Что из карт разрушен дом.
С ума сойти ты не желал,
Но волчья стая — не твой клан.
Ты камнем падал вниз —
Не лучше ль ювелира за руку держать?
Пионеров строй ушёл на дно.
Коль есть чего рассказать мне,
Я слушаю,
В толк взять готов.
За нами не наблюдают,
Я здесь, я жду
Волнующих слов.
Коль хочешь ты преподать мне
Большой урок —
Прямо скажи.
Одной лишь крайней детали
Не достаёт
Мозаике души.
Хотела загрузить вариант с проставленными ударениями, но в итоге шрифт превратился в какую-то печаль.

А ещё я таки сподобилась скинуть все свои попытки в перевод в одно место, welcome если не боитесь

Руки Ювелира
Так зловеще завершён маскарад,
Глупым ласкам его вновь ты не рад.
Давай же, милый,
Навстречу неприятностям, вперёд.
Ты думал, радость от волненья в зазеркалье ушла,
Но логика гипноза вновь к себе повлекла.
Чудом безликим
Фантазия твой разум украдёт.
И ты один виновен в том,
Что из карт разрушен дом.
С ума сойти ты не желал,
Но волчья стая — не твой клан.
Ты камнем падал вниз —
Не лучше ль ювелира за руку держать?
Пионеров строй ушёл на дно.
В лунном свете всё, что знал, он тебе донесёт,
Средь ухмылок снежных мыльных пузырей он проведёт
И сам растает,
Тебя бросив ночью за бортом тонуть.
Неизбежностью ты загнан в тупик, милый друг.
Голос дел прошлых в сердце нож вонзит вдруг,
Став убийцею улыбок,
Едва ты вник в творящегося суть.
И ты один виновен в том,
Что из карт разрушен дом.
С ума сойти ты не желал,
Но волчья стая — не твой клан.
Ты камнем падал вниз —
Не лучше ль ювелира за руку держать?
Пионеров строй ушёл на дно.
Коль есть чего рассказать мне,
Я слушаю,
В толк взять готов.
За нами не наблюдают,
Я здесь, я жду
Волнующих слов.
Коль хочешь ты преподать мне
Большой урок —
Прямо скажи.
Одной лишь крайней детали
Не достаёт
Мозаике души.